總網頁檢視次數

2018年1月12日

《白雪歌送武判官歸京》岑參



北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌乾百丈冰,愁雲慘澹萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪台東門送君去,去時雪滿天山路。
山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。


1、白草:西域牧草名,秋天變白色。
2、胡天:指塞北的天空。
3、梨花:春天開放,花作白色。
4、珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。

5、羅幕:用絲織品做成的帳幕。
6、狐裘:狐皮袍子。

7、錦衾:錦緞做的被子。
8、角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓。

9、控:拉開。
10、都護:鎮守邊鎮的長官。

11、鐵衣:鎧甲。
12、瀚海:沙漠。

13、闌杆:縱橫交錯的樣子。
14、慘澹:昏暗無光。
15、中軍:稱主將或指揮部。

16、飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。
17、轅門:軍營的門。
18、風掣:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。

19、凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。